- Last seen on Mar 20 1:04 AM 2007. Member since February 14, 2006.
- I have 2 comments
My other items
1 - 3 of 9
Show all
- my cheapest lover on the kitchen sink at allpoetry
as i have had its tongue in me
french kissing my artery - when it hit at allpoetry
when the news finally hits it’s 3 days after the phone call- i've come back from the laundromat and let - "Tell Someone!" at allpoetry
These days when I’m alone I speak English to myself,
Visitor Book
Comments
1 - 4 of 2
-
on Black Woman With The Blond Wig On by Miguel Pinero, on March 20, 2007I definitely felt this was the idea he was expressing as well, "to thine own self be true."
-
on I, Too. by Langston Hughes, on February 8, 2007oh good heavens, langston hughes.
i'm still in love with you... -
on Spleen (IV) by Charles Baudelaire, on April 8, 2004Oh i know this one by heart. This beats by the hundreds our depression, suicide and sadness poems. Baudelaire is hurting like all of hell here, so much that the "low and heavy sky" pushes as would the cover of a jar, his spirit moans. his day, he said, his sadder than any night (which one of us has ever said that??)"Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits" (It [the sky] serves us a day sadder than the nights), well, translations suck. anyway. i'm not going to make this TOO long and drawn out, because this could take a whole page, i'm going to skip to the last verses (they're all murder!) Agony, in all it's tyranny, has planted through his inclined skull it's black flag. The whole poem was like a fight between the happiness and darkness, and the dark side has won. Epic!
Epic! -
on La Courbe De Tes Yeux by Paul Eluard, on April 8, 2004oooh mon dieu. this poem just kills me every time iread it, it's just that beautiful. and i like seeing the works in their original language better. i mean. come on. translations are just not the same thing. "la courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur" (me voilà amoureuse d'eluard)
