Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

Arun Kolatkar

I lived from 1932-2004. I was from India, and am in the Asian category.

Mr. Kolatkar's legendary reputation is built on Jejuri (1976), a memorable cycle of 31 poems woven around a temple-town in western Maharashtra. Although brought out by Clearing House, a poets' collective, and circulated among small circles of readers, Jejuri won the prestigious Commonwealth Poetry Prize and ran into three editions; it has also been translated into German.

Mr. Kolatkar published a similarly dazzling volume of his Marathi poems in 1976, titled Arun Kolatkarchya Kavita. This was followed, in recent years, by the collections Chirimiri, Bhijki Vahi and Droan.

With his leonine silver mane and brooding look, his apparently formidable grimness easily broken by a sudden grin, Mr. Kolatkar was one of those distinctive figures who bring a special flavour to the life of a metropolis. For several decades, he was invariably to be found, on Monday and Thursday afternoons, sipping his tea at a table that was virtually reserved for him at the Wayside Inn in Kala Ghoda, the heart of Bombay's colonial Fort quarter. Thus installed, he would look out of the French windows at the street-people gathered around the foot of the area's famed mahogany tree, or traversing its cobbled surfaces. He memorialised this experience in Kala Ghoda Poems, its cast including the idli-vendor, the blind man, the seller of rat-poison, and the lepers' tin-pan band.

Born in Kolhapur in 1932, Mr. Kolatkar worked in advertising for much of his life. Although he was trained at Mumbai's Sir Jamsetjee Jejeebhoy School of Art, his imagination rebelled against institutions; he was nourished, rather, by his private engagements with literature, painting, design and society. He often viewed experience as if through a camera, rendering what he saw and felt as a sequence of stills or as deftly edited footage. His ability to inveigle a series of events into a pattern was impeccable; he enjoyed an enviable understanding of the image and its ability to unsettle the viewer or reader. The evidence of his poetry suggests that advertising may have enhanced his taste for the bizarre perspective and the oblique entry-point into situations. He had a magical gift for translating the familiar into the wonderful, by focussing on details or tweaking our programmed approaches to objects, people and relationships. In his poems, wry irony underpins the miracle of things seen and touched, people met and sized up.

Mr. Kolatkar had no patience with the solemn academics who attempted to constrain him within such simple-minded schema as `faith versus reason' or `tradition versus modernity', merely because the eponymous Jejuri of his first book is a temple-town dedicated to Khandoba, a manifestation of Shiva. The mass of academic writing on Mr. Kolatkar has substantially missed the point of his poetry; for, as Arvind Krishna Mehrotra writes, "The presiding deity of Jejuri is not Khandoba, but the human eye." Whether in Jejuri, Kala Ghoda Poems or Sarpa Satra, Mr. Kolatkar's poetry orchestrates a play of scales: the epic alternates with the intimate, the Self weaves through the Other. In Sarpa Satra, he assumed the alternately elegiac and excoriating voice of a private self beset by public terrors, tempted into cynicism but mandated to bear witness to history. Through the narrative of Janamejaya's snake sacrifice, held by the ruler to avenge his father's killing by a snake-king, Mr. Kolatkar addressed mythic themes that still resonate in India's public life — ecological devastation, the military occupation of farflung provinces, and the staging of pogroms.

As a bilingual writer operating from a postmodern position, Mr. Kolatkar eluded the vigilance squads of linguistic absolutism. Working between and across both his languages, he was pointedly demotic rather than classical in his emphasis; so that, while his English is often the American of the cowboy Western or the film noir, his Marathi is invariably veined with the `Bambaiyya Hindi' patois. Mr. Kolatkar treated literature, not as a language art, but as a plastic art; he sculpted poetry out of language with the chisels of surprise and epiphany.

Popular poetry

Search my poetry:
  • the tarpaulin flaps are buttoned down
    on the windows of the state transport bus.
    28 lines
  • An old woman grabs
    hold of your sleeve
    42 lines
  • There is no story behind it.
    It is split like a second.
    17 lines, 1 comment
  • the booking clerk believes in the doctrine
    of the next train
    15 lines
  • a herd of legends
    on the hill slope
    12 lines
  • A low temple keeps its gods  in the dark.
    You lend a matchbox to the priest.
    18 lines
  • a checkerboard pattern
    some old men must have drawn
    11 lines
  • the spirit of the place
    lives inside the mangy body
    18 lines
  • that's no doorstep.
    its a pillar on the side.
    4 lines
  • a wooden saint
    in need of paint
    23 lines

Start a forum topic about this poet

, Content