Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

pata-pata buta-buta hal hamara

pata-pata buta-buta hal hamara jane hai
jane na jane gul hi na jane, bag to sara jane hai

lagne na de bas ho to us k gauhar-e-gosh k bale tak
us ko falak chashm-e-mai-o-khor ki titli ka tara jane hai

age us mutaqabbar k ham Khuda Khuda kiya karte hain
kab maujud khuda ko wo magrur khud-ara jane hai

ashiq sa to sada koi aur na hoga duniya main
ji k zian ko ishq main us k apna wara jane hai

charagari bimari-e-dil ki rasm-e-shahar-e-husn nahin
warna dilbar-e-nadan bhi is dard ka chara jane hai

kya hi shikar-farebi par magrur hai wo sayad bacha
tayar urte hawa main sare apni usra jane hai

mehar-o-wafa-o-lutf-o-inayat ek se waqif in main nahin
aur to sab kuch tanz-o-kanaya ramz-o-ishara jane hai

kya kya fitne sar par us k lata hai mashuq apna
jis bedil betab-o-tawan ko ishq ka mara jane hai

ashiq to murda hai hamesha ji uthta hai dekhe use
yar k a jane ko yakayak umr do bara jane hai


rakhnon se diwar-e-chaman k munh ko le hai chipa ya'ani
un surakhon k tuk rahne ko sau ka nazara jane hai

tashna-e-khun hai apna kita 'Mir' bhi nadan talkhikash
damdar ab-e-teg ko us k ab-e-gawara jane hai


Leave a guest comment (subject to review)

    : Comment:

    Name: (required)
    Email: (required, hidden from spam)

Comments


  • October 20
    Edit | Reply

    Translation

    From guest Shazaad (contact)
    Each and every leaf and plant my plight doth know, yet the rose alone knows not what the entire garden knows. Nursing the ailing heart is alien to the beauty's creed thus even my witless love knows the remedy for this ache. Love, largesse, care compassion? Never has she known such things. Taunting, gesturing, coquetish ogling and all else she knows.


  • Ahkam Moderators member
    March 10
    Edit | Reply

    Translation

    Dear Biblophile, the translation of the poem will be added soon, till then enjoy the translation of the first verse;
    pata-pata buta-buta hal hamara jane hai
    jane na jane gul hi na jane, bag to sara jane hai

    English Translation

    Every leaf and every plant knows about my miserable condition
    What if a single flower (the Beloved) is not aware of that, the entire garden knows about me(that I am having a hard time in love)


  • March 10
    Edit | Reply

    meer taqi meer

    From guest biblophile (contact)
    please provide translation in English too!
    MOD MESSAGE.
    Translation of the poem will be added soon.