Se eu pudesse parar a minha vida
e dar a eternidade a um só momento,
- se eu não tivesse o meu destino preso
ao destino das cousas nos espaços...
Se eu pudesse destruir todas as leis
e dentro do Universo que se move
parar meu mundo,
- havia de escolher esse segundo
em que você estivesse nos meus braços!
-----------------------------------
Translation:
If...
If I could stop my life
and give eternity to a single moment,
- if I did not have my destiny stuck
to the fate of the things in space ...
If I could destroy all laws
and within the universe that moves
to stop my world,
- I would be choosing the second
where you were in my arms!
Notes
Translated by Mariza Góes
This translation is not by the original author but it is an honest attempt to convey the meaning and thoughts of the original writing.
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
The words reach for the limits of experience to find a context, a very powerful style in imagery, and translation conveys a dramatic expression of someone's deeper feelings,so very well, excellent work...PK


