Old Poetry Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

Abhangs (A Short Collection)

I was sleeping when Namdeo and Vitthal Stepped into my dream.
"Your job is to make poems. Stop wasting time," Namdeo said.
Vitthal gave me the measure and gently aroused me from a dream inside a dream.
Namdeo vowed to write one billion poems.
"Tuka, all the unwritten ones are your responsibility."

To repeat Your name is to string pearls together.
The pleasure in your manifested form is always new.
I have ceased to desire the unembodied God.
Your worshippers do not seek liberation.
With You, it is still possible to give and to receive.
What use is the place where a dish sat when it is taken away?
Tuka says, "Give me the gift of freedom from fear.
After all, O Lord who pervades the world, I have given the world You."

Without a worshipper, how can God assume a form and accept service?
The one makes the other beautiful, as a gold setting shows off a jewel.
Who but God can make the worshipper free from desires?
Tuka says, "They are drawn to each other like mother and child."

I am not starved for want of food, but it is Janardana who deserves my reverence.
I have looked on God as one who sees everything, on bright and dark days, alike.
God is like a father with his child,
who both feels and gives pleasure at the same time.
Good acts and bad acts vanish.
Tuka says, "God's glory alone is left."

This is why I have left my house and gone to the forest.
My love will be spoiled by the evil eye.
I will lose my love for Him.
I will not listen to this doctrine of unity.
Tuka says, "This doctrine that God and I are one is false.
I will not let it interfere with me."

Just beyond us we see that purple luster - how glorious!
With His noble crown of peacock feathers stitched together.
As you look upon Him, fever and illusion vanish
Adore then the Prince of the Yadavas, the Lord of Yogis.
He who filled with passion the sixteen thousand royal damsels,
Fair Creatures, divine maidens.
He stands upon the river bank with the luster of one million moons.
It is fastened in jewels on His neck
And merges into the luster of His form.

This God who bears the wheel is the chief of the Yadavas.
Him the thirty three crores of demigods adore.
The demons tremble before Him.
His dark blue countenance destroys sin.
How fair are His feet with saffron stained!
How fortunate is the brick that is grasped by His feet!
The very thought of Him makes fire cool.
Therefore embrace Him with experience of your own.
The sages, as they see His face, contemplate Him in the spirit,
The Father of the World stands before them in bodily shape.
Tuka is frenzied after Him; His purple form ravages the mind.

If men are habitations of God, we should fall at their feet
But we should leave alone their habits and goals.
Fire is good to drive away cold
But you must not tie it up
And carry it around in a cloth.
Tuka says, "A scorpion or a snake is a habitation of Narayana;
You may worship Him from afar, but you must not touch Him."

Leave a guest comment (subject to review)

: Comment:

Name: (required)
Email: (required, hidden from spam)

Comments

1 - 9 of 9

  • November 1, 2007
    Edit | Reply

    meanings of abhangs

    From guest Chitra (contact)
    can u let me know of sites that give the meanings of Tukaram abhangs and other abhangs


  • August 8, 2007
    Edit | Reply
    From guest SNS Rao (contact)
    I would like to see the original text along with the translation/meaning of the abhang.


  • January 1, 2007
    Edit | Reply

    can you direct me to a bhajan lyrics site of tukaram.s bhajans

    From guest ravi Sansguiri (contact)
    esp je kaa ranjale ganjale


  • December 31, 2006
    Edit | Reply

    namdev ji

    From guest n k verma (contact)
    great


  • September 3, 2005
    Edit | Reply
    it is better write bhajan in marathi than english


  • August 22, 2005
    Edit | Reply
    Please send me the poem of Sant Tukaram in Marati>> Aaji Bijayekari Beejankurale rampavaduni, Apuni jagatha..... to my email. Nayakgt@yahoo.com
    I like Marati Bhajans vesry much. Please do me the favour!!
    Thank you in advance.


  • August 2, 2005
    Edit | Reply
    I am a teacher and am looking for the translation of Sant Tukaram's famous abhang- Khela Maandiyelaa


  • June 24, 2005
    Edit | Reply
    jai ramkrishna hari!!
    please do send marathi abhangs lyrics (abhangs of sant Namdev) during the maha samadhi of sant Gyaneshwar of Alandhi which is popularly known as samdhikal abhang.
    ai panduranga hari !!!


  • May 12, 2005
    Edit | Reply
    please send abhangas in marathi..HARI BOLE


  • November 24, 2004
    Edit | Reply
    I would appreiate if the author can upload Sant Tukobas abhangs in Marathi even saints like dyaneshwar, janabai, muktais, Chokhamela etc abhangs

    himanshu


  • November 16, 2004
    Edit | Reply
    Please write Abhagas in Marathi as well as English. So that there is better understanding.

    With regards
    Jai Jai Ram Krushna Hari!!!!

1 - 9 of 9