Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Notes
Victor Hugo's daughter Leopoldine was married to Charles Vacquerie in February 1843, and in September she drowned with her husband. In this poem, 'Tomorrow, At Dawn', written on the fourth anniversary of her death, Hugo depicted his walk to the place where she was buried:
"I shall not look on the gold of evening falling
Nor on the sails descending distant towards Harfleur,
And when I come, shall lay upon your grave
A bouquet of green holly and of flowering briar."
For an English translation http://oldpoetry.com/opoem/41182-Victor-Marie-Hugo-Tomorrow--at-dawn---
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
Demain, dès l'aube
From guest Dannie (contact)
J'aime ce poème, il est très regrettable, mais il a une signification profonde. Victor Hugo est un grand poète -
From guest Isabella (contact)
J'ai pleuré la prèmiere fois que j'ai lu ce poème... très beau mais très triste... -
-
Ce poeme j'ai du le chercher pour mon petit cousin ...
Je le trouve magnifique !
BisouxXx -
very toutching.
-
magnifique
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
j'adore cette poeme....la premiere poeme que j'ai lu en francais... aussi mon petit frere andreas: il dorme quand je lire cette poeme a lui....zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

