Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

Taraana-e-Hind (With English Translation)

SAAREY  JAHAAn  SE  ACHCHAA  HINDOOSTAAn  HAMAARAA
HUM  BULBULEIn  HAIn  USKI  WO  GULSITAAn  HAMAARA

GURBAT  MEIn  HO  AGAR  HUM  RAHTAA  HAI  DIL  WATAN  MEIn
SAMJHO  HAMEIn  WAHIEn  BHI  DIL  HO JAHAAn  HAMAARAA

PARBAT  WO  SAB  SE  OOnCHAA,  HAMSAAYAA  AASMAAn  KA
WO  SAnTARI  HAMAARAA,  WO  PAASBAAn  HAMAARAA

GODI  MEIn  KHELTI  HAIn  IS  KI  HAZAAROn  NADYAAn
GULSHAN  HAIn  JIN  KE  DAM  SE  RASHK- E- JINAAn  HAMAARAA

AYE  AAB- E- ROOD - E - GAnGAA !  WO  DIN  HAIn  YAAD  TUJH  KO
UTRAA  TIREY  KINAAREY  JAB  KAARWAAn  HAMAARAA

MAZHAB  NAHIEn  SIKHAATAA  AAPAS  MEIn  BAIR  RAKHNAA
HINDI  HAIn  HUM , WATAN  HAI  HINDOOSTAAn  HAMAARAA

YUNAAN - O - MISR - O - ROMAA  SAB  MIT  GAYE  JAHAAn  SE
AB  TAK  MAGAR  HAI  BAAQI  NAAM - O - NISHAAn  HAMAARAA

KUCHH  BAAT  HAI  KE  HASTI  MIT - TI  NAHIEn  HAMAARI
SADYOn  RAHAA  HAI  DUSHMAN  DAUR - E- ZAMAAn HAMAARAA

IQBAL!  KOI  MEHRAM  APNAA  NAHIEn  JAHAAn  MEIn
MAALOOM  KYA  KISI  KO  DARD- E- NIHAAn  HAMAARAA

English Translation

Better than the whole wide world is our India;
we're its nightingales, it is our flower-garden.

when we're away our heart remains with our motherland;
visualize us being at the place where our heart is.

The mountain that's tallest of all , a neighbour to the sky;
it is our sentinel, it is our protector.

In it lap are playing thousands of rivers;
due to their existence our garden is the envy of the paradise.  

O stream of the Ganges! Do you remember the days
when our caravan terminated at your banks?  


Greece, Egypt and Rome all have vanished from the face of earth; (Their ancient civilisations)
yet our imprints are still undiminished.  


There's something for our existence doesn't efface;
[though] the cycle of time has been our adversary for centuries.  


O Iqbal! There's no confidant of ours in the whole world;
no one knows the grief that's shrouded in [our hearts].

Notes

This is the National Song of India.

Leave a guest comment (subject to review)

    : Comment:

    Name: (required)
    Email: (required, hidden from spam)

Comments


  • Ahkam Moderators member
    February 4
    Edit | Reply

    National

    Shair-e-Mashriq, Hakeem-e-Ummat Sir Dr. Alama Mohammed Iqbal is one of the most loved poets in Urdu.
    This is a very nice Taraana. It was written for united India long before the partition Of Pakistan and India.there is an other Taraana written by him after this one which can be found on;
    http://oldpoetry.com/opoem/129764-Muhammed-Iqbal-Taraana-e-Milli
    Dr. Iqbal died in 1938 where Pakistan came in to being in 1947.He is the one who originated the idea of an independent Muslim state. He is our National poet, the dreamer of Pakistan, a sovereign state, and his teachings are still the beacon of light for us. He was not a poet only but a social reformer and a preacher as well. He had also a deep insight in the political conditions of his time in his own country as well as outside it, as he said,

    Meri nawai pareshan ko shairi na samajh
    Kay mein hoon mahram raz daroon e mai khana

    Do not consider my disorderly melody to be mere poetry for I am aware of the internal secrets of the tavern (the inner most mysteries of life).
    I remember a saying by Virginia Woolf, she said 'Someone has to die in order that the rest of us should value life more.'
    Iqbal died long before his dream came true. Iqbal was undoubtedly a thinker and philosopher of highest rank.