Shall I love again, and try
If I still must love to lose,
And make weak mortality
Give new birth unto my woes?
No, let me ever live from Love's enclosing,
Rather than love to live in fear of losing.
One whom hasty Nature gives
To the world without his sight,
Not so discontented lives,
As a man deprived of light;
'Tis knowledge that gives vigour to our woe,
And not the want but loss that pains us so.
With the Arabian bird then be
Both the lover and beloved;
Be thy lines thy progeny
By some gracious fair approved;
So may'st thou live, and be beloved of many,
Without the fear of loss or want of any.
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
1 - 5 of 5
-
i enjoyed it!!!
-
What I think this means to the author is that at one point you come to the decision to love again or to just let go and give up. What it means to me is that you should always make the right decision and make sure that you are happy with it. It made me feel happy because I have never had to face a decision like that. I think the author did a pretty good job at expressing their feelings.
-
that was a breathe taken poem it's good keep writing.
-
that was a lovely peom i love it keep it up
-
For a poet from so long ago the subjects of this poem are remarkably modern and a driving force of most ‘soaps’ – to love or stay safe and having ones cake and eating it.
The use of eye rhymes in the first two stanzas is interesting, as is the remarkably modern language for 1630!
The ‘Arabian bird’ normally means the phoenix and I assume here means a form of parthenogenesis, rising unbegat from the ashes of the last love… This is a poet I had read but not this poem – (thank Nam 2 for 2, going for three…)
1 - 5 of 5
