Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

A Moment Of Happiness

A moment of happiness,
you and I sitting on the verandah,
apparently two, but one in soul, you and I.
We feel the flowing water of life here,
you and I, with the garden's beauty
and the birds singing.
The stars will be watching us,
and we will show them
what it is to be a thin crescent moon.
You and I unselfed, will be together,
indifferent to idle speculation, you and I.
The parrots of heaven will be cracking sugar
as we laugh together, you and I.
In one form upon this earth,
and in another form in a timeless sweet land.

Leave a guest comment (subject to review)

    : Comment:

    Name: (required)
    Email: (required, hidden from spam)

Comments

1 - 15 of 15

  • May 3
    Edit | Reply

    A Moment Of Happiness

    From guest Seyed H. Hosseini (contact)
    I found the persian version and here is the refernc:
    Page 582, kullyat-e-Shams, Manssor Shafagh, Edited by: Ostad-Jalale-al-deen Homaee, Publisher: Safee-Ali-Shah, 9th ed, 1370 (Persian Solar calendar):

    Khonak aan dam keh nesheeneem dar eywaan man-o-to
    Beh do naghsh-o beh do sourat, be yekee jon man-o-to
    MOD MESSAGE
    Thank you for your information


  • April 8
    Edit | Reply
    From guest SS (contact)
    does anyone have the persian translation os the poem "A moment of happiness"? Looking for it using english alphabet and also in persian script!


  • April 3
    Edit | Reply

    poetry

    From guest Jani (contact)
    I love this poem........what else could you ask for involving love?

  • jackieOeatspie
    February 21
    Edit | Reply
    Excellent ! This man could write !


  • December 20, 2008
    Edit | Reply

    Mevlana Celaleddin Rumi

    From guest emir (contact)
    "Come, come again, whoever you are, come! Heathen, fire worshipper or idolatrous, come! Come even if you broke your penitence a hundred times, Ours is the portal of hope, come as you are." "Gel, gel, ne olursan ol yine gel, ister kafir, ister mecusi, ister puta tapan ol yine gel, bizim dergahımız, ümitsizlik dergahı değildir, yüz kere tövbeni bozmuş olsan da yine gel"(it is a original version in Turkish) I am fan of Mevlana celaleddin Rumi ,,and I want to help people who wants to know him more..please send me an e-mail for this .. efozdel@gmail.com


  • September 14, 2008
    Edit | Reply

    Persian equivalent

    From guest M Malek (contact)
    khonok ân dam ke neshîn-êm dar aywân man-o tô ba-dô naqsh-o ba-dô Sûrat ba-yakî jân man-o tô dâd-é bâgh-o dam-é morgh-ân be-deh-ad âb-é Hayât ân zamânê ke dar-ây-êm ba-bostân man-o tô akhtar-ân-é falak ây-and ba-naZZâra-ye mâ mah-é khwad-râ be-nomây-êm ba-d-êshân man-o tô man-o tô bê-man-o tô jam` shaw-êm az sar-é Zawq khwash-o fâregh ze khurâfât-é parêshân man-o tô tôTiy-ân-é falakê jumla shakar-khwâr shaw-and dar maqâmê ke be-khand-êm ba-d-ân-sân man-o tô în `ajab-tar ke man-o tô ba-yakê konj în-jâ ham dar-în dam ba-`irâq-êm-o khorâsân man-o tô yakê naqsh bar-în khâk-o bar-ân naqsh-é degar dar behesht-é abadî-wo shakar-estân man-o tô


  • September 13, 2008
    Edit | Reply

    Farsi version

    From guest M Malek (contact)
    Could you post the first line of the Persian version? It can be done in English phonetics. Thanks.


    • rufina caraid Moderators member
      September 14, 2008
      Edit | Reply

      M Malek

      If you can supply the Persian version we can add it to the site. Von ~ Oldpoetry


  • August 26, 2008
    Edit | Reply

    where did you find this poem

    From guest massoud (contact)
    Good day, I did go over "ghazaliyat" Mowlana, but I can not find it in persian. Could you please tell me how can I find it in persian, thanks


  • December 9, 2007
    Edit | Reply

    beautiful

    From guest shabnam (contact)
    i'm crying... such a amazing poem


  • April 17, 2007
    Edit | Reply

    Translation

    From guest Hbech (contact)
    Does anyone have this poem in Farsi?


    • Old Poetry Moderators member
      April 18, 2007
      Edit | Reply
      We would be happy to post a good Farsi version, if you find one please let us know.

  • rhondasail
    February 1, 2007
    Edit | Reply

    Heavenly

    The rich symbology here is astounding. I love the image of the crescent moon, a thin crescent moon that suggests perfect union. Lovely. The phrases, 'you and I unselfed','apparently two, but one in soul' simple and so profound at the same time. A very gifted writer this.


  • January 27, 2006
    Edit | Reply
    Kabir Helminski in “Love is a Stranger”

  • Caliente
    February 25, 2005
    Edit | Reply
    I think that this poem is very beautiful, particularly the part about the crescent moon. I didn't understand the part about cracking sugar.

    • Arpy0622
      February 15, 2007
      Edit | Reply

      Cracking sugar

      It's a metaphor for singing sweetly


  • January 20, 2005
    Edit | Reply
    can you see that he is still implying about the divine love?...
    (I'm not aggressive just a muslim,following Mevlana's teaching...)
    this love ain't only a surface approach he talks about Love for God...
    I really hope people would get that...
    Especially,the one from outside the original country of Mevlana Cellaleddin-i Rumi.(which is Turkey)
    Thank you for your attention.

    Zeynep Nazlý Tan

  • Prism
    January 19, 2005
    Edit | Reply
    that is VERY nice. too bad he's not around here, or i would love to talk with him! this piece shows a firm grasp on reality, a calm, balanced way of thinking. i like it.

  • Kelsey-Jo
    January 17, 2005
    Edit | Reply
    This is so beautiful! Wow, wake up call. I definately need to read more oldpoetry. I'll definately read more of Rumi's works!! I'll bookmark this one to start with.

    The imagery was gorgeous. The flowing water, garden, birds, crescents. My absolute favorite was the line about heaven's parrots cracking sugar. It takes a genius to come up with this stuff! I'm very impressed!!!

    Kelso~

  • Alahmorah
    January 17, 2005
    Edit | Reply
    Wow.....This is so beautiful. If I was in love, I would share this with my lover.
    "We feel the flowing water of life here" I love the choice of words, her descriptions. I wish I was there, in that "Moment of Happiness." Applaude!!


  • Nobody126
    January 17, 2005
    Edit | Reply
    This is a very pure and divine theme of poetic imagination.very beautiful poem.

  • BeautifulContradiction
    January 16, 2005
    Edit | Reply
    I'm a huge fan of Rumi's work,
    but this was actually the first time I have read this specific poem. Who did the translation? It seems a bit different from his normal poetry. I love the crescent moon imagery..how wonderous.

  • vbgard
    January 16, 2005
    Edit | Reply
    beautiful

  • dolom zero
    January 16, 2005
    Edit | Reply
    "The stars will be watching us,
    and we will show them
    what it is to be a thin crescent moon."

    so beautiful.

1 - 15 of 15