ay sâqî, az-ân bâda ke awwal dâd-î
riTlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdî
yâ châshniyê az-ân na-bâyast namûd
yâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g'shâd-î
English Translation
O cupbearer, from that wine which you first gave,
Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness.
Either a taste of it must not be made known,
Or, if you have opened the [jug's] top, you must make (me) drunk
and ruined.
riTlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdî
yâ châshniyê az-ân na-bâyast namûd
yâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g'shâd-î
English Translation
O cupbearer, from that wine which you first gave,
Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness.
Either a taste of it must not be made known,
Or, if you have opened the [jug's] top, you must make (me) drunk
and ruined.
Notes
From "The Rubâ`iyât" of Jalâluddîn Rûmî (in the Dîwân-é Kabîr,
also known as "Kulliyat-é Shams" and "Dîwân-é Shams-é Tabrîz")
Adapted from "The Quatrains of Rumi," by Ibrahim Gamard and Ravan
Farhadi, an unpublished manuscript of over 800 pages.
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
-
From guest arina (contact)
سلام خسته نباشين من واسه شما معلومات آيدي رو فرستادم ولي شما مشکل من را حل نمي کنين آيدي من نمي دونم مشکلش چيه لوگين نميشه لطفا مشکله من را حل کنيد و منتظر جواب شما هستم مرسي
MOD MESSAGE
Salam Wa Tashakur, Shuma Chi Mushkil dari, Lutafen der Inglisi mi Nawasi -
Do You Love Me?
Dear Gaboyutz, the poem you are asking about is 'Do You Love Me?' By Rumi. It will soon be added on oldpoetry site if it's not there.
The poem can also be found on the page;
http://www.poetseers.org/the_poetseers/love/15 -
hey
From guest Gaboyutz (contact)
please tell me the name of the song .. i search it long time . i had it and i lost it
can u please help me ?
thx
A lover asked his beloved.. do you love yourself more than you love me ? .. etc
this one
MOD MESSAGE:
Dear Gaboyutz, the poem you are asking about is 'Do You Love Me?' By Rumi. It will soon be added on oldpoetry site if it's not there.
The poem can also be found on the page;
http://www.poetseers.org/the_poetseers/love/15
-
like this
From guest mojgan (contact)
midoonin shere 'like this' tarjomeye kodoom shere molavie? Like THis: If anyone asks you how the perfect satisfaction of all our sexual longings will look, lift your face and say like this.... kheili mamnoon, mojgan -
-
From guest zohre (contact)
salam, midonin in kodoom shear mulana hast? khali donbalesham, A lover asked his beloved, Do you love yourself more than you love me? The beloved replied, I have died to myself and I live for you. I’ve disappeared from myself and my attributes. I am present only for you. I have forgotten all my learning, but from knowing you I have become a scholar. I have lost all my strength, but from your power I am able. If I love myself I love you. If I love you I love myself, merci khali ziad -
-
Kulliyat-é Shams
Khanum Zohre in Shear dar Diwan-e-shams Tabriz wa dar kulyat moujood ast,
Please see the notes with the poem for reference.
-
-
Rumi
From guest tania (contact)
Can some one pls translate this to farsi? (Latin words) A lover asked his beloved, Do you love yourself more than you love me?Beloved replied, I have died to myself and I live for you.I've disappeared from myself and my attributes,I am present only for you.I've forgotten all my learnings,but from knowing you I've become a scholar.I've lost all my strength, but from your power I am able.I love myself...I love you.I love you...I love myself. -
-
Translation
I can but I have no inpage software to write in to persian. if you like I can write the translation Roman persian here
-
-
Farsi alefba
From guest JoAnn Avinger (contact)
I wanted a poem in the Farsi alefba in the original language and not the phonetics. I'm learning Farsi and want to practice with poetry. -
-
Farsi and Persian
Dear JoAnn Avinger here is a link for the poem with persian script. you can find more persian poems there.
http://oldpoetry.com/opoem/98125-Amir-Khusro-Khabaram-raseed-imshab
If you need any other poem translated from Persian to English please let me know.
-
-
lts a great pleasure to have such a tremendous site which really quenches ur thirst in the real sense . thanks a lot
-
hi how are you i like love rumi he is the geart man i am 14 yares old every day i see rumi in my dearm i swer for 3 yaers i didnt tell anybody about that can you send me a rumi poems pazzz


