Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

Jhansi Ki Rani (With English Translation)


Sinhasan hil uthey raajvanshon ney bhrukuti tani thi,
budhey Bharat mein aayee phir se nayi jawani thi,
gumee huee azadi ki keemat sabney pehchani thi,
door phirangi ko karney ki sab ney man mein thani thi.
Chamak uthi san sattavan mein, yeh talwar purani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Kanpur key Nana ki muhn boli bahen chhaveeli thi,
Lakshmibai naam, pita ki woh santaan akeli thi,
Nana key sangh padhti thi woh Nana key sangh kheli thi
barchhi, dhal, kripan, katari, uski yehi saheli thi.
Veer Shivaji ki gaathaayen uski yaad zabani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.


Lakshmi thi ya Durga thi woh swayan veerta ki avatar,
dekh Marathey pulkit hotey uski talwaron key vaar,
nakli yudh-vyuh ki rachna aur khelna khub shikar,
sainya gherna, durg todna yeh they uskey preeya khilwad.
Maharashtra-kul-devi uski bhi aaradhya Bhavani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Huee veerta ki vaibhav key saath sagai Jhansi mein,
byah hua ban aayee Rani Lakshmi bai Jhansi mein,
rajmahal mein baji badhai khushiyan chhaee Jhansi mein,
sughat Bundelon ki viroodaavalee-si woh aayee Jhansi mein.
Chitra ney Arjun ko paya, Shiv sey mili Bhavani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Udit hua saubhagya, mudit mahalon mein ujiyali chhayee,
kintu kaalgati chupkey-chupkey kali ghata gher laayee,
teer chalaaney vaaley kar mein usey choodiyan kab bhaayee,
Rani vidhva huee hai, vidhi ko bhi nahin dayaa aayee.
Nisantan marey Rajaji, Rani shok-samani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Bujha deep Jhansi ka tab Dalhousie man mein harshaaya,
Raajya hadap karney ka yeh usney achhaa avsar paaya,
fauran fauj bhej durg par apna jhandaa phehraya,
lawaris ka waris bankar British Raj Jhansi aaya.
Ashrupurna Rani ney dekha Jhansi huee birani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Anunay vinay nahin sunti hai, vikat shaasakonki maaya,
vyapari ban daya chhahta tha jab wah Bharat aaya,
Dalhousie ney pair pasaarey, ab to palat gayee kaaya
Rajaon Nawwabon ko bhi usney pairon thukraaya.
Rani daasi bani, bani yeh daasi ab Maharani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Chheenee rajdhani Dilli ki, Lucknow chheena baaton-baat,
Qaid Peshwa tha Bithur mein, hua Nagpur ka bhi ghaat,
Udaipur, Tanjore, Satara, Karnatak ki kaun bisaat?
jabki Sindh, Punjab Brahm par abhi hua that vajra-nipaat.
Bengaaley, Madras aadi ki bhi to vahi kahani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Rani royee rinvason mein, Begum gum se thi bezaar,
unkey gehney kapdey biktey they Calcutta key bazzar,
sarey aam nilaam chhaptey they angrezon key akhbar,
"Nagpur key zewar le lo, Lucknow key lo naulakh haar".
Yon pardey ki izzat pardesi key hath bikani thi
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Kutiya mein bhi visham vedna, mahalon mein aahat apmaan,
veer sainikon key man mein tha apney purkhon ka abhmaan,
Nana Ghunghupant Peshwa joota raha tha sab saamaan,
bahen chhaveeli ney Ran-Chandi ka kar diya prakat aahvaan.
Hua yagna prarambh unhey to soyee jyoti jagani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Mahalon ney di aag, jhonpdi ney jwala sulgayee thi,
yeh swatantrata ki chingari antratam sey aayee thi,
Jhansi cheti, Dilli cheti, Lucknow laptey chhayi thi,
Merat, Kanpur, Patna ney bhari dhoom machayi thi,
Jabalpur, Kolhapur, mein bhi kuchh hulchul uksani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Is Swatantrata Mahayagna mein kayee veervar aaye kaam,
Nana Ghunghupant, Tantya, chatur Azeemullah sarnam,
Ahmedshah Moulvi, Thakur Kunwar Singh, Sainik Abhiram,
Bharat key itihaas gagan mein amar rahengey jinkey naam.
Lekin aaj jurm kehlati unki jo Qurbani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Inki gaatha chhod, chaley hum Jhansi key maidanon mein,
Jahan khadi hai Lakshmibai mard bani mardanon mein,
Lieutenant Walker aa pohoncha, aagey bada jawanon mein,
Rani ney talwaar kheench li, hua dhandh asmanon mein.
Zakhmi hokar Walker bhaga, usey ajab hairani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Rani badhi Kalpi aayee, kar sau meel nirantar paar,
ghoda thak kar gira bhoomi par, gaya swarg tatkaal sidhaar,
Yamuna tat par angrezon ney phir khayee Rani sey haar,
vijayee Rani aagey chal di, kiya Gwalior par adhikar.
Angrezon key mitra Scindia ney chhodi rajdhani thee,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Vijay mili, par Angrezon ki phir sena ghir aayee thi,
Abkey General Smith sammukh tha, usney munhki khayee thi,
Kaana aur Mandra sakhiyan Rani key sangh aayee thi,
Yudh kshetra mein un dono ney bhari maar machayi thi.
par peechey Hughrose aa gaya, Hai! gheeri ab Rani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

To bhi Rani maar kaat kar chalti bani sainya key paar,
kintu saamney naala aaya, tha woh sankat visham apaar,
ghoda adaa, naya ghoda tha, itney mein aa gaye avaar,
Rani ek, shatru bahuterey, honey lagey vaar-par-var.
Ghayal hokar giri Sinhni, isey veer gati paani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Rani gayee sidhaar chita ab uski divya sawaari thi,
mila tej se tej, tej ki woh sachchi adhikaari thi,
abhi umr kul teis ki thi, manuj nahin avtaari thi,
humko jeevit karney aayee ban Swatantrata-naree thi,
dikha gayee path, sikha gayee humko jo seekh sikhani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.

Jao Rani yaad Rakhengey yeh krutagna Bharatwasi,
yeh tera balidaan jagavega Swatantrata avinasi,
hovey chup itihaas, lagey sachchai ko chahey phansi,
ho madmaati vijay, mitaa dey golon sey chahey Jhansi.
Tera Smarak tu hi hogi, tu khud amit nishaani thi,
Bundeley Harbolon key munh hamney suni kahani thi,
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali Rani thi.


Jhansi Ki Rani (The Queen of Jhansi)

1
The throne got shook, and the tension erupted among the Raajvanshs, the royal heirs of the throne,
In aged India, a new wave of youth was spreading,
All the inhabitants of India had realized the worth of their lost freedom,
All of them had decided to get rid of the British rule,
The old swords started glittering again like new ones in the form of the freedom movement in 1857.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

2
She was as dear to the Nana (Nana Ghunghupant ) of Kanpur as her real sister,
Her name was Laxmibai and she was the only daughter of her parents,
She had been with Nana from her early childhood, since she was a school student.
Spear, knife, sword, axe (all different types of weapons used in her time) were her companions all the time.
She had learned by heart the valorous stories of shivaji (a renowned king of Maharashtra).
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

3
No one could guess whether she was Laxmi or Durga devi ( Durga Goddess , also called Bhavani ) or reincarnation of Devi durga,
Her expertise in using a sword made the people of Marathward (Pulkit) wonder,
They learned the war strategy of how to attack the prey,
To ambush her prey and to break the vanity were among her favorite supports,
Maharashtra-kul-Devi (The goddess of the Maharashtra ) was as dear to her as Bhavani (Durga Devi )
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

4
With valor in a grand festival, she got married in Jhansi,
After her marriage, Laxmibai came to Jhansi as a queen with shower of joy,
A grand celebration took place in the royal palace of Jhansi. That was a good luck for Bandelos that she came to Jhansi,
That was as Chitra met with Arjun or Shiv had got his beloved Bhavani (Durga).
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

5
She came as a good luck to the royal palace of Jhansi and for a log time the palace remained decorated with lighting candles in celebration.
But as days passed the dark clouds of misfortune covered the royal palace.
She stopped wearing bangles for that was the time for a battle.
The queen got widowed and her fate was very unkind to her.
The royal king had no children when he died and the queen was grief stricken.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

6
So the candle of the royal castle blew off and Dalhousie (a British governor) became very happy in his heart about the situation (that the royal palace had no king or someone strong to defend the throne).
He thought that the time was right to usurp the kingdom.
He sent his soldiers to Citadel and raised the British flag on the royal palace.
The British rule came to Jhansi as the guardian of an orphan.
The Rani saw everything with tears in her eyes that how Jhansi got deserted.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

7
Strong (and Cruel) kings do not care about the cajoling.
They (The British Rulers) came to India in the disguise of poor merchants.
The British governor (Dalhousi) then extended his influence in India and so the fate of India turned over.
He insulted even the feudal and heads of state of India.
The queen took the gesture of a maidservant; the maid was the real queen.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

8
First of all Indian rulers lost the capital of India, Delhi and subsequently they lost the control of Lucknow.
Peshwa was imprisoned in Bithur and then the Nagpur tragedy occurred.
After the fall of Nagpur, it was not a big task for the intruders to take the control of Udaipur, Tanjore satara and Karnatak.
They already had the control of Sindh, Punjab and Assam.
The tale of fall of Bengal, Madras and many other states was also the same.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

9
Rani(the queen) wept in her quarter for all that disaster. She was rather lost and was sick of the situation.
Her ornaments and royal clothes were being sold in the markets of Calcutta.
The advertisements for the sale of the royal stuff were being published in the daily newspapers of the British Government.
“Buy the ornaments of Nagpur, Buy the Naulakha locket of Lucknow” had been the highlights of such advertisements.
In this manner the honor of the royal ladies had to be sold to foreigners.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

10
The cottages of poor were full of grief and the royal houses were also full of insult (the royal ladies were maltreated and insulted by the British intruders whereas the poor folk were also in the clutches of the atrocities by the British rulers).
Brave soldiers of India had in their mind the prestige of their ancestors.
The name of Ghunghupant and Nana, the titles of the great warriors and their weapons, they have lost all such treasure as well.
The beloved sisters of Nana (queen of Jhansi- Rani) invited Nana to visit Ran-Chandi.
The ritual of the holy war of freedom started because they had to awake the divine spirit of the people of India, which had been sleeping so far.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

11
The fire of revolt started from royal palace, which became hot like burning sun when reached to the houses of the poor or common folk.
This spark of freedom started from the inner soul of the people.
It captured Jhansi first then spread in Delhi and also engulfed Lucknow.
The freedom struggle was also in full swing in Merat, Kanpur and Patna.
The people of Jabalpur, Kolhapur were also being inspired from others.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

12
In that great freedom struggle, many brave brothers lost their lives.
Among them were Nana GhunGhupant, Tantya, great Azeemullah,
And many others like Ahmedshah Moulvi, Thakur Kunwar singh, Sainik Abhiram.
Their names will always be shining in the heavens of the ancient history of India,
but they were considered rebels at that time and their great sacrifice was considered a crime against the state of British India.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

13
Well, leave the tale of the bravery of those great men and let us go to the battlefields of Jhansi,
Where Laxmibai is standing boldly like a man among the other brave men.
Lieutenant Walker reached there and proceeded further in the people’s army of the brave men,
Rani drew her sword, the beating of the drums started in the heavens,
Walker ran away from the battlefield as Rani defectively wounded him. He was astonished on the agility of Rani.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

14
Rani preceded further and reached Kalpi after taking a hard journey of hundreds of miles.
The horse got exhausted and fell to the ground and the rider (Walker) also fell down immediately .
In the field of Yamuna again Rani was defeating the British.
The victorious Rani proceeded further and took the control of Gawalior.
The British thus left the Vsindia (capital of Gawalior) and their rule ended in Gawalior.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

15
Although the freedom fighters had won, the British army was again getting organized. This time, general smith was in command but he was also being defeated by the brave freedom fighters – he had to be defeated.
Kaana and Mandra (the associates of Rani) were also accompanying her in the war zone. In the battlefield they both were fighting furiously.
But a British commander, Hughrose came from the backside to help his soldiers – Alas! The British soldiers surrounded the Rani from all sides.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

16
Though Rani was deeply wounded, still she was fighting and had managed to get through the British army,
But she got stuck because a sewerage canal was there on the other end and she was in deep trouble,
Her horse got stuck there - the horse was untrained, in the mean time, the British soldiers, riding on their horses reached there.
Rani was all alone while enemies were numerous who were attacking her with their sword from all sides,
Rani, who was fighting like a lioness, succumbed to the wounds and fell down. She had to achieve a glorious death in war ( Martyrdom ).
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

17
Rani was martyred in the battlefield.Her departed soul was then riding a divine vehicle, moving towards heavens
the Light of her divine soul met with the divine light in the heavens, she was the real heir of divinity,
She was only thirty years of age. She was not a human; rather she was divine spirit (a holy being),
Who did come, in the gesture of a female freedom fighter, to give us a respectable life of light and freedom ,
She showed us the path of freedom, and taught us the lesson of courage, she taught us what we might have learned.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

18
The people of India will remember this debt of yours (O! Rani Laxmaibai), may you be blessed, dear Rani,
Your this life sacrifice will awake an indestructible soul of freedom in the people,
History may be made silent or if truth is hanged or killed, or if the drinkers become victorious or if they destroy jhansi with cannonballs,
You, by yourself be the memorial of Rani (queen of Jhansi) because you had been an eternal token of courage.
From the mouths of the Bandelas and the Harbolas (Religious singers of Bandelkhand), we heard the tale of the courage of the Queen of Jhansi relating how gallantly she fought like a man against the British intruders: such was the Queen of Jhansi.

Notes

Notes
The above poem is in the hindi script, it may not appear on some browsers and may instead appear as a host of garbled symbols. If so please bear with us.
The poem is on The Rani of Jhansi who valiantly fought against the British in 1857. It is a fitting tribute to a great and extremely brave queen, one of India's many heroines.
Today it is a part of the school curriculum and every child learning hindi in India, at some point in school has to memorize it.

Budele harbolon ke munh hamney suni kahani thi
Khoob ladi mardani woh to Jhansi wali rani thi
"From the mouths of the Bundelas and the Harbolas we have heard the story
Bravely she fought as a man, she was the Queen of Jhansi"

Bundelas were the people of Bundelkhand.

Words Index
Sinhasan - Throne
Raajvanshon - Royal heirs (royal family)
Bhrukuti - eyebrow (Bhrukuti tani thi - raised eyebrow )
san sattavan - year 1957
Bundeley Harbolon - Religious singer (of Bundel khard)
Chhaveeli - beautiful
Santaan - Daughter (or son as the case may be)
Barchhi, dhal, kripan, katari - Spear, knive, sword, axe ( all are different types of weapons used in that time)
Shivaji ki gaathaayen - Valorous stories of Shivaji (A renowned King of Maharashtra)
Bundeley Harbolon - Religious singer (of Bundel khard)
Swayan Veerta ki avatar - reincarnation of Devi Durga
Marathey pulkit - People of Marathwada
Yudh-vyuh - War stratagy ( In the olden India kings planned in advance the formation of their soldiers in different styles and this stratagy is called Yudh-vyuh)
Khelna khub shikar - hunting game
Sainya gherna, durg - Cordoning off the opposition army
Preeya - desirable or lovable
Aaradhya Bhavani - Favourite Goddess Durga Goddess Durga is also known as Bhavani)
Veerta - Valour
Vaibhav - Festival
Sughat Bundelon ki viroodaavalee-si -
Udit hua saubhagya - Good luck
Kintu kaalgati - But as days passed
Vidhi - Fate or destiny
Nisantan - Without children
Rajaji - His excellency the king
Shok-samani - Grief striken ( rani shok-samani thi - the queen was grief striken)
Dalhousie - British governer (name)
Harshaaya - Became happy
Raajya hadap - To usurp the kingdom
Avsar - Opportunity
Durg - Citadel
Ashrupurna - With tears in her eyes
Birani - Deserted
Anunay vinay - cajoling
Vikat Shaasakonki - Strong King
Vyapari - Merchant (or tradesman)
Dalhousi - British governer (name)
Daasi - Maid servant
Brahm -
Vajra-nipaat
Aadi - etc
Rinvason - Queen's quarters in the palace
Visham Vedna - Too much grief
Apmaan - Insult
Veer Sainikon - Brave soldiers
Abhimaan - Prestige
Nana Ghunghupant peshwa joota -
Prakat aahvaan - Call for visit (invitation to visit)
Yagna prarambh - Yagna started (yagna - ritual)
Jyoti - Divine light
Swatantrata - Freedom or independence
Antratam - soul (inner soul)
Cheti -
Laptey - Flame (of fire)
Uksani - Inspire
Swatantrata Mahayagna - Freedom struggle (Great struggle for freedom)
Ithihaas - Ancient history
Gaatha - Story (or stories)
Kalpi - (name of a place)
Nirantar - Permanent
Bhoom - Earth (or ground)
Tatkaal - Immediate
Mitra Scindia - (Mitra -Friend, Scindia - Capital of the country Gwalior, also a title of the kings of Gwalior)
Sena - Army
Sammukh - In front of (or in the presence of) - Like saying in the presence of the king
Kshetra - war zone or Battlefield (The place were war takes place)
Hughrose - Name of a British army commander
Sainya - Army
Kintu - But
Sankat visham apaar - In deep trouble
Avaar -
Shatru - enemy
Sinhni - Lioness (female Lion)
Veer Gati - Glorious death in war
Divya Sawaari - Divine vehicle or divine travel
Tej - Light
Adhikaari - heir
Manuj - Human
Avtaari - Messiah
Swatantrata - freedom or independence
Krutagna - Indebted
Avinasi - Indestructible or Undestroyable
Madvaati - Drunken victory
Smarak - Memorial
Udit hua saubhagya - Good luck risen (udit - rising)
Brahm - NAME OF PLACE (PRESENT ASSAM)
Vajra-nipaat - CONQUERED
Nana Ghunghupant peshwa joota - ( GRANDFATHER Ghunghupant (NAME) PESHWA - TITLE FOR A GREAT WARRIOR, JOOTA - PREPARED (WEAPONS)
Avaar - THIS MUST BE SAVAAR WHICH MEANS THE RIDER OF A HORSE
Notes and words index by Mr.Joel (Poet Raja)

Leave a guest comment (subject to review)

    : Comment:

    Name: (required)
    Email: (required, hidden from spam)

Comments

1 - 20 of 20

  • 2 days ago
    Edit | Reply

    Jansi ki rani

    From guest pari (contact)
    I LOVE JHANSI KI RANI CAN YOU SEND ME HER PHOTO ON MU ID.

    MOD MESSAGE
    The only images we have are attached to the poems. In this case it is not certain if the image presented is generic or an actual representation but either way you are free to copy it.An image of Rani can be found on the following site;
    http://pakhipakhi.wordpress.com/2009/03/17/veer-ras-ka-gulaal/


  • October 28
    Edit | Reply

    jansi ki rani

    From guest pragati (contact)
    please u can send me pictures ok jansi ki rani


  • October 21
    Edit | Reply
    From guest Tanu Goel (contact)
    Excellent translation


  • October 21
    Edit | Reply
    From guest Tanu Goel (contact)
    Good Effort


  • October 9
    Edit | Reply

    JHANSI KI RANI

    From guest SALONI (contact)
    I LOVE JHANSI KI RANI CAN YOU SEND ME HER PHOTO ON MU ID.

    I'm sorry, as a volunteer team we just don't have the time to do this. I'm sure if you check books or Internet you will find the same images available to anyone.

    Regards,
    Von - Oldpoetry Volunteer Team


  • September 30
    Edit | Reply

    Jhaani Ki Raani - By Subhadra K Chauhan

    From guest vikas kulkarni (contact)
    Hi. You, this web site and the person who posted this poem here has done a great service to: The lovers of poetry; the entire Indian society (and especially the kids, and women); and, generally everyone who values good virtues and inspirational stories and role models.


    • I-Like-Rhymes Moderators member
      September 30
      Edit | Reply
      Thank You!
      On behalf of all the volunteers at Oldpoetry may I say it is nice to be appreciated and we hope you will revisit the site in the future.
      Jim
      Oldpoetry Research Team


  • September 23
    Edit | Reply

    jhansi ki rani

    From guest kulwant garg (contact)
    jhansi ki rani...........she is a wonderful lady....... Many meanings are not accurate. Please check them and correct.

    • I-Like-Rhymes Moderators member
      September 23
      Edit | Reply
      To guest Kulwant Garg.
      It would help us tremendously if you told us which bits you believe are inaccurate. As it is we must trust the published translation until it is proven wrong.
      Jim
      Oldpoetry Team


  • September 14
    Edit | Reply

    jhansi ki rani

    From guest himanshu ahuja (contact)
    this ws to good this is really helpful to know about jhansi ki rani...................she is a wonderful lady.......


  • September 13
    Edit | Reply

    bharat ka gaurav maharani laxmi bai..

    From guest ruchi sharma (contact)
    ruchi sharma mere liye mera ardhash hain maharani laxmi bai.unke prakram aur unki veerata ke liye jitne shabad kahe jayain wo kam honge.agar har nari ghar ki char diwalriyon se nikalkar bharat ka gaurav badane mai yogdan den to isse badi chaunoti dusre desh ke liye aur kya ho sakti hai isliye subhadra chauhan ji ne apne kaveeta ki panktiyon mai kaha hai humko ''jeevit karney aayee ban Swatantrata-naree thi, dikha gayee path, sikha gayee humko jo seekh sikhani thi'' isse yehi ashye hai ki hum sab unse perna len jeevan ka lakshya banane mai aur apne desh ke liye samarpan bhavna peda karne mai.subhadra kumari chauhan ne apni kaveetaon se maharani ke garavmayi jeewan ka gaan kiya hai.... such mai jab bhi maharni laxmi bai ke gaurav mayi jeewan ki smarti ho ati hai tab tab mujhe apne is desh mai janam lene par itna garav mahesus hota hai ki jisse shabdon se nahi bataya ja sakta... mai buhut bhagyashali hun jisne is pavitra mati ke desh mai janam liya aur apne bhagwan ko namskaar karti hun aur is mahan atma ko sadar pranaam karati hun.


  • September 9
    Edit | Reply

    Khoob Ladi Mardani Woh To Jhaansi Waali Rani Thi

    From guest Aprajita Ranjan (contact)
    Subhadra Kumari Chauhan ki yeh shayad sabse chuninda kavitaaon mein se hai... aur isse achche se aajtak rani laxmibai ke jeevangaatha ko kisi ne nahi kaha hai... mera salaam in dono ko - Rani Laxmi Bai ko isliye kyunki wo aaj bhi hum ladkiyon ko apne swaarth ke liye ladna sikhati hain... Aur Subhadhra Kumari Chauhan ki kalmakriti ka aaj bhi jawaab nahi...


  • August 30
    Edit | Reply
    From guest yousaf (contact)
    i am from this family so respect to jhansi rest in peace


  • August 22
    Edit | Reply

    Proud to be an INDIAN.....

    From guest VINA (contact)
    I Respect her dareness....& i wish dat every girl should have dat attitude towards the riteness to fight against the incorrect things happenning arround....in society.... Am Proud to be an INDIAN...am proud to say that am born on the land were so many people like her sacrifised their lives for our freedom...HATS OFF TO ALL OF THEM JAI HIND...


  • July 18
    Edit | Reply

    explainations

    From guest divya agarwal (contact)
    pls start giving parawise explainations of poem in hindi so that its easy for us to write and understand
    ~~~
    Please be aware that we are all volunters here who offer our time freely.

    For any further information you need to depend on your own resources to find the answers you need.

    Von - Oldpoetry Team



  • July 13
    Edit | Reply
    From guest MANISH GUPTA (contact)
    IT'S A REALLY EXCELLENT POETRY,JAIIIIII HOOOOOO JHANSI WALI RANI (garv se kaho hum jhansi wasi hai)


  • June 20
    Edit | Reply

    meaning of sinhasan.

    From guest Shraddha (contact)
    sinhasan actually means "throne" not "thrown". also, i believe it should be "raised eyebrow" not "eyebrow raised" when she says bhrukuti taani thi. But i do think it is great that some one actually put up this work of art. thank you.

    MOD MESSAGE:
    Thank you very much for your comments and pointing out the words for correction.The poem is updated now.


  • January 29
    Edit | Reply

    Meaning of words

    From guest Moon (contact)
    Many meanings are not accurate. Please check them and correct. Its a famous poem. People who dont know hindi should have the actual meaning get through them.

    MOD MESSAGE:
    Please point out the words which are not translated accurately, the translation is always a difficult task but with the help of many experts we can possibly translate the original concept___ Translator.


  • January 22
    Edit | Reply
    From guest M.Lakshmi (contact)
    I AM VERY MUCH ADMIRED HER BOLDNESS. I WILL GROW MY DAUGHTER IN HER WAY AS MUCH AS I CAN. (SHE IS JUST 8 YEAR, HER NAME IS METTU kEERTHI)


  • January 16
    Edit | Reply

    False, Wrong and Misfuide

    From guest Anupam (contact)
    This poem based on purely on Kalpnikta, there is 0% historical fact and 100% just a hind poem by a pure hindi kaviitri.


  • December 12, 2008
    Edit | Reply

    wow!

    From guest zara (contact)
    an excellent poetry and inspired me a lot in my life


  • October 14, 2008
    Edit | Reply

    Really nice

    From guest ankit (contact)
    Its a great poem written by subhadra km chohan.


  • September 18, 2008
    Edit | Reply

    thank u

    From guest mekha (contact)
    thank you fr the engish transilation ok it helped me a lt in ma projct.


  • September 9, 2008
    Edit | Reply

    Excellent poem

    From guest Deepti (contact)
    Excellent poem narrating Mannakarnika's or LAkshmibai's life in recital form to be enjoyed and remembered by all who read it. I read it first when I was in class VII now it is amazing to read it again. I still get goosebumps when I read it.


  • August 26, 2008
    Edit | Reply

    Old is Gold

    From guest M K Shukla (contact)
    I had read this when I was a child in text book in hindi. Now after a gap of several years I read this again in English thanks a lot for this work.


  • August 11, 2008
    Edit | Reply

    comment

    From guest roshni (contact)
    it was really good of you all 2 keep this info...thanx from da bottom of my heart


  • July 7, 2008
    Edit | Reply
    From guest Hemant Verma (contact)
    ultimate work....


  • January 20, 2008
    Edit | Reply

    a savior

    From guest sanchayeeta (contact)
    my daughter has to dress up as rani jhasi for republic day celebrations and this came as a savior


  • December 11, 2007
    Edit | Reply

    a useful one

    From guest Lisa Macedo (contact)
    in my school we had to write this poem in our books but none of us knew it and the teacher made it compuserry.and i guess i know why.


  • October 24, 2007
    Edit | Reply

    Lovely poem

    From guest Trisha (contact)
    I have only seventeen words:Boondele harbolo ke muh hamne sunee kahenee thi khub ladi mardani woh to jhasi wali rani thi


  • October 23, 2007
    Edit | Reply

    Hi A great poem

    From guest Mallika (contact)
    Thank you for taking the time to translate a beautiful inspiring poem written by my grandmother, whom, unfortunately, I never met. Great job and keep it up :)


  • August 27, 2007
    Edit | Reply

    comment

    From guest umesh jagdale (contact)
    ihave studied this poem in my school and still find to read this poem again and again,now i required this for my three year old son.if i got this in the form of CD with the music.


  • August 11, 2007
    Edit | Reply
    From guest Kamni Mehra (contact)
    I studied this poem long time back in school but few of its lines were still fresh in my mind Today I need this poem again for my daughter for her competetion on Indian Leaders Nice to read this masterpiece again in my life


  • June 17, 2007
    Edit | Reply

    I still remember this poem

    From guest Salil Sakhalkar (contact)
    What a piece. This used to be in the syllabus for CBSE Curriculum. I still remember this poem because of our Hindi Teacher, Mrs. Santosh Sharma, who used to narrate this with such enthusiasm that we used to actually visualise her as Lawmibai.


  • June 15, 2007
    Edit | Reply

    Good Work

    From guest Prachet Verma (contact)
    It's very inspiring to see that authentic Indian poetic works are still being cherished and are also being translated to other languages through which non Indians can also enjoy the works. Jai Hind!!!


  • rufina caraid Moderators member
    January 13, 2007
    Edit | Reply
    The bulk of this work is due to the initial entry by Pari Ali - from then we must thank Ahkam and Poet Raja for their untiring diligence in supplying both translations and word index to help other people read and enjoy this work.
    Von


  • December 7, 2006
    Edit | Reply

    nice work

    From guest veerta (contact)
    you have anice poem


  • December 23, 2005
    Edit | Reply
    SHE IS A VERY GOOD POETESS


  • December 12, 2005
    Edit | Reply
    She is a legend and this poetry is her masterpiece.


  • November 16, 2005
    Edit | Reply
    i have listened to the poem before also but it was a congratulating task done by ur team by converting it in english.thanks it will add in my library


  • October 29, 2005
    Edit | Reply
    A great poem by Subhadra Kumari Chauhan. A true gratitude to Rani Laxmi Bai.


  • October 26, 2005
    Edit | Reply
    Hi
    Can someone give me the Hindi script for "Shiva". Please email the script to me - hjohn69@hotmail.com


  • October 7, 2005
    Edit | Reply
    Hi, Am an engineer now and I had this poem when I was in school few years back, i just wanted to see if its available and great.. i found it here. Its absolutely great to read and recall those school days. Not to forget the great ness of lady laxmibai.. she gave a brave fight at the age of only 23


  • August 11, 2005
    Edit | Reply
    Hi,
    As I belong to KALPI and I studied this poem in my schooling ...I like it to much..Now my son is in school he asked me a poem for freedom fighter ,then i serch this favourite poem....Its really good collection.

    Vivek Sharma


  • July 1, 2005
    Edit | Reply
    the poem's superb.n i loved it


  • April 24, 2005
    Edit | Reply
    THIS POETRY HAS ALOVELY MEANING.....AND I LOVE IT!!


  • April 24, 2005
    Edit | Reply
    hey!i am a student and had to do a hindi project on the famous poets of india.i picked subadra kumari chauhan and was glad about the wonderful info i got on her.and this poetry will definetly go down on the list of my top favourite poems and this will top the list on the hindi list!!this poetry is a very encourageing one especially for the young indians like us!!and our hearts will be filled with pride, honour ,gratitude, respect,bravery and love!!


  • March 17, 2005
    Edit | Reply
    Hey! I am a student in the 8th standard and had to learn this poem for my finals, because my hindi sir said it was his favourite and it's really good.Well I really did'nt know it so I did'nt really bother.But now after I have read it, I know that this is my favourite poem of all times, and not to mention that I have a new respect for Rani Jhansi bai and her bravery. Reading the poem is going to make any Indians heart swell with pride


  • March 4, 2005
    Edit | Reply
    plese have more poems on Rni laxmi Bai.

  • Nakshathra
    February 9, 2005
    Edit | Reply
    hai Pari,
    I was able to read the poem..and Jhansi is one such brave woman from the lap of bharath matha..thanks for bringing this piece into our notice..thanks for the great work...
    love
    sowmya


  • Poet Raja
    February 8, 2005
    Edit | Reply
    Pari, I have XP Pro platform with the latest internet explorer. The script is very clear. I think it is because I have Hindi fonts enabled in my computer.

    Most of the windows versions with M S Office I think, have Hindi fonts. But we have to enable it I think to get the script clear.

    This is a wonderful Job you have done, Pari. Just add a note for people to enable Hindi font in their computer to see the script.

    Love from India - Joel -

  • Pari Ali
    February 8, 2005
    Edit | Reply
    working on this poem was pure pleasure, it is a poem that you cannot tire reading aloud, Moreover it is so full of history a quick lesson not only on the life of the Rani of Jhansi and her fight for freedom but the British takeover of India and the fire of the 1857 First war of Indian Independence in which most of the rulers of the princely states of India rose and not only those but the sepoys who were a part of the British army too mutinied. It was a very historical time for India, and though it took another ninety years for India to gain freedom the flame of freedom was lit in Indian hearts through this struggle in which most of those who rose against the British were either martyred in the cause or then exiled or imprisoned. It was also after this struggle that the Last Mughal emperor Bahadur Shah Zafar was inprisoned and exiled to Burma and his sons executed. This was when The British Governemnt completely took over India and added it as a jewel to the English crown.
    Edited on Feb 08, 2:35 p.m. because ''.

  • The Phoenix Returns
    February 7, 2005
    Edit | Reply
    i can't read anything unfortunately. It's just plain dashes..perhaps the script is not supported..a pity!

  • mina nagi
    February 7, 2005
    Edit | Reply
    OP HTML can't convert Hindi texts... this poem has 36 stanzas... I've written Hundi into English(its not a translation)
    This is url to see in hindi...
    www.anubhuti-hindi.org/gauravgranth/jhansikirani/jansikirani2.htm

    Sihasan hil uthay, badsahaon nay bhrukati thani thi
    Boorday Bharat mey bhi ayee phir say nai javani thi
    Gumi hui azadi ki kimat sab nay pehchani thi
    Door phirangi ko karnay ki sab nay man mai thani thi

    Dhank uthee san satavan mein
    Yeh talbak purani thi
    Gundalay ham bolo kay mooh
    Ham nai suni kahani thi
    Khoob lardi mardani yeh to
    Jhansi wali rani thi

    Kanpur kay nana ki moo boli behan shabili thi
    Laxhmi Bai naam, pita ki santan ye akeli thi
    Nana kay sang pardti thi yeh, nana key sang kheli thi
    Barshi, Dhal, Kapan, Katari, oos ki yehi sehali thi

    Veer Shiva Jee Gathain
    Oos ko yaad jabani thi
    Gundalay harbolo key moohn
    Ham ney suni kahani thi
    Khoob lardi mardani yeh to
    Jhansi wali rani thi

    Laxmi thi ya durga thi yeh savain veerta ki avtar
    Dekh marathay vulkat hotay oos ki talvaron key vaar
    Nakli yudh yahu ki rachna aur khelna khoob shikar
    Saina ghairna, Durg torna, yeh thay oos kay priay khilvar

    Maharastray –kul- devi oos ki
    Bhi aradhya bhavani thi
    Ham ney suni kahani thi
    Khoob lardi mardani yeh to
    Jhansi wali rani thi

    Hooi veerta ki vebhav key saath sagai jhansi mein
    Vivha hua rani ban aaye laxmi bai jhansi mein
    Raj mahal mein baji sehnai khusian shai jhansi mein
    Sughat gundalon ki veerudapli si ye aaye jhansi mein

    Chitra nay arjun ko paya
    Shiv sey mili bhavani thi
    Gundalay harbolo key moohn
    Ham ney suni kahani thi
    Khoob lardi mardani yeh to
    Jhansi wali rani thi

    Udit hua sobhagya, mudit mehlon mein ujali chaaye
    Kintu kalgat chupkay chupkay kali ghata gher laaye
    Teer chalaanay walay kar mein oosya choordian kam bhai
    Rani Vidhva hui Haay, vidhi ko bhi na daya aayee

    Nisantan maray raja ji
    Rani shok snmani thi
    Ham ney suni kahani thi
    Khoob lardi mardani yeh to
    Jhansi wali rani thi

    Bujha deep jhansi ka tan dhaloj nam nein harchaya
    Rajya haraph karnay ka oos nay yeh acha apsar paya
    Foran fojay bhej durag par apna jhanda pheraya
    La varies ka varies ban kar british rajay jhansi aaya

    Anpooran rani ne dekha
    Jhansi hooi virani thi
    Gundalay harbolo key moohn
    Ham ney suni kahani thi
    Khoob lardi mardani yeh to
    Jhansi wali rani thi

    To be continued…

    Edited on Feb 07, 5:51 p.m. because 'sp'.

  • adorable yeti
    February 7, 2005
    Edit | Reply
    Hi!
    The script seems okay to me... but unfortunately I can't read Hindi...coz we have optional languages in school..and I'm doing a local language...it's kinda depressing when you just know that the poem is going to be awesome and it is in a language you don't understand... whichever language it is... stories of freedom struggle have a habit to send a shiver down my spine as well as make my heart beat a little prouder...

1 - 20 of 20