I like to see in graceful row
My modest pipes upon the wall,
For there they make a dainty show,
And ever ready at my call.
I praise them with a smoker's drawl
To friends, but when they go away
I put them back, and, free from thrall,
I take the ever-ready clay.
Your meerschaum makes the fancy glow
As up the bowl the colours crawl;
But still there is the inward throe
For fear of blotch or sudden fall.
Your briar can stand an overhaul,
Does yeoman service night or day;
I smoke them both, but after all
I take the ever-ready clay.
It matters not what visions grow
From hookahs, whether short or tall,
Chibouques in bearded lips, and slow,
Soul-soothing whiffs for great and small.
Somehow upon the taste they pall,
Whether from Stamboul or Cathay;
Smoke them who will in Turkish hall,
I take the ever-ready clay.
Envoi
Friends, when the evening fire is low,
When visions have their best display,
Put past your briar and meerschaum—so—
And take the ever-ready clay.
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
This is organized like a lot of Anderson's work. It has the recurring rhyme scheme, ABAB, organized in pentameter meter. It has the recurring last line of the stanza in every stanza, and an envoi at the end. I am unfamiliar with the name of a piece organized like this, but that seems to matter little. It is a very good piece.

