The year has changed his mantle cold
Of wind, of rain, of bitter air;
And he goes clad in cloth of gold,
Of laughing suns and season fair;
No bird or beast of wood or wold
But doth with cry or song declare
The year lays down his mantle cold.
All founts, all rivers, seaward rolled,
The pleasant summer livery wear,
With silver studs on broidered vair;
The world puts off its raiment old,
The year lays down his mantle cold.
Notes
[The new-liveried year. - Sir Henry Wotton.]
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
-
Thanks
From guest Chas Clark (contact)
Thanks for that description of Vair. The poem has been translated to Swedish and is sung by the Swedish folk group "Frifot. Chas Clark -
-
-
for Chas Clark
VAIR: a fur, probably Russian squirrel, used for trimming Robes in the Middle Ages
One of the two principal furs used on heraldic shields, conventionally represented by white and blue skins in alternate lines.
OR
From Old French: of more than one colour, from Latin varius variegated, various)
I hope this helps,
Von ~ Oldpoetry Team
-
-
Delightful descripton of the on-set of European Spring.
'The pleasant summer livery wear, '
this line conjurs up the images of new growth on trees and shrubs and an all encompassing feeling of 'spring euphoria'.
Beautiful
Von
-
7/10
I do not see any apparent errors. A good piece here, the flow was good and not too much. The piece is good.



