Tuércele el cuello al cisne de engañoso plumaje
que da su nota blanca al azul de la fuente;
él pasea su gracia no más, pero no siente
el alma de las cosas ni la voz del paisaje.
Huye de toda forma y de todo lenguaje
que no vayan acordes con el ritmo latente
de la vida profunda... y adora intensamente
la vida, y que la vida comprenda tu homenaje.
Mira al sapiente búho cómo tiende las alas
desde el Olimpo, deja el regazo de Palas
y posa en aquel árbol el vuelo taciturno. . .
El no tiene la gracia del cisne, mas su inquieta
pupila, que se clava en al sombra, interpreta
el misterioso libro del silencio nocturno.
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
-
tuercele el cuello
Poema que se reconoce como el parteaguas en la critica del modernismo y que marca la identidad del poeta como buho.
google translation:
Poem that is recognized as the watershed in the critique of modernism, which marks the identity of the poet as an owl.
