Old Poetry Poetry Poets Essays Forums

The Saturday Night Song

Hooray, the echo will resound throughout the wide square,
When a sincere drunkard's song emanates from my throat;
Tonight I'll be lapping up a smoky pub's atmosphere,
I'm bloody well going to get sloshed, buzzed and somewhere float.

My spirit gorged, I'll bang the table with my strong fist,
Searching for a little brightness from these gloomy days-
Take no more you soft touch! Liberty! May the vile twists
Of my ricketed brats in the garret rot away.

I'll drink-smash everything in sight but never mind,
I'll pay myself! Can I not afford to break a glass or two?
I can, you bastards! With the rubles from my black grind
I could even have two dozen mistresses to woo.

I smash-because I feel like it! Hang it all! Freedom! I've power!
Run, spirit, till dawn. Out of the way. Today we rule!
And when I leave the pub with hands in the pocket of my trousers
I'll stagger wide down the drunken street, nobody's fool!

Leave a guest comment (subject to review)

    : Comment:

    Name: (required)
    Email: (required, hidden from spam)

Comments


  • September 24, 2008
    Edit | Reply

    original version

    From guest vera (contact)
    I am a big lover of Julian Tuwim's poetry, yet I have a problem with finding the original version of this poem. Therefore I would be really grateful if you could tell me what the Polish title is. I have searched for it by translating the English version into Polish and still found nothing... even knowing the translator's name (it's Barry Keane) did not help... Thanks in advance.


    • rufina caraid Moderators member
      September 24, 2008
      Edit | Reply
      Sobota Nocny Śpiew

      Is the best translation I can come up with for the Title. I have checked out a few web sites but warnings came with them consequently I didn't open them. I have you have better luck than I. - Von (Oldpoetry)