Hooray, the echo will resound throughout the wide square,
When a sincere drunkard's song emanates from my throat;
Tonight I'll be lapping up a smoky pub's atmosphere,
I'm bloody well going to get sloshed, buzzed and somewhere float.
My spirit gorged, I'll bang the table with my strong fist,
Searching for a little brightness from these gloomy days-
Take no more you soft touch! Liberty! May the vile twists
Of my ricketed brats in the garret rot away.
I'll drink-smash everything in sight but never mind,
I'll pay myself! Can I not afford to break a glass or two?
I can, you bastards! With the rubles from my black grind
I could even have two dozen mistresses to woo.
I smash-because I feel like it! Hang it all! Freedom! I've power!
Run, spirit, till dawn. Out of the way. Today we rule!
And when I leave the pub with hands in the pocket of my trousers
I'll stagger wide down the drunken street, nobody's fool!
Leave a guest comment (subject to review)
Comments
-
original version
From guest vera (contact)
I am a big lover of Julian Tuwim's poetry, yet I have a problem with finding the original version of this poem. Therefore I would be really grateful if you could tell me what the Polish title is. I have searched for it by translating the English version into Polish and still found nothing... even knowing the translator's name (it's Barry Keane) did not help... Thanks in advance. -
-
Sobota Nocny Śpiew
Is the best translation I can come up with for the Title. I have checked out a few web sites but warnings came with them consequently I didn't open them. I have you have better luck than I. - Von (Oldpoetry)
-


