The first time I saw Teresa
I thought she had awkward legs
10 lines, 4 comments
The lad approached the maid and said:
-Antonia, I am still not used to your
13 lines, 1 comment
Estou farto do lirismo comedido
Do lirismo bem comportado
25 lines, 3 comments
Quando a morte cerrar meus olhos duros
- Duros de tantos vãos padecimentos,
16 lines
Mas para quê
Tanto sofrimento,
13 lines, 1 comment
A luz do sol bate na lua...
Bate na lua, cai no mar...
7 lines
The sunlight reflects the moon
reflects the moon, falls on the sea.
7 lines, 3 comments
Outside the swallow is saying:
"I have spent all day in vain, in vain!"
4 lines, 3 comments
Your name, voice of mermaids,
Your voice, my thought,
4 lines, 2 comments
Nice, nice, nice
I have everything I want
24 lines, 1 comment
I saw a so high star
I saw a so cold star
15 lines, 2 comments
Fever, hemoptysis, dyspnea and night sweats
The whole life that could have been
21 lines, 1 comment
I’m leaving for Pasargada
There, I am the king’s friend
39 lines, 2 comments
Ovalle, little brother, tell me
Du sein de Dieu ou tu te reposes
34 lines
I feel half drowned
Among the wreckage of the present
17 lines, 1 comment
The skyscraper rises in the pure air
Washed by the rain
6 lines, 4 comments
This road, where I live, between two turns of the way
Is more interesting than a city avenue
15 lines, 2 comments
Andorinha lá fora está dizendo:
— "Passei o dia à toa, à toa!"
4 lines
Belo belo belo,
Tenho tudo quanto quero.
26 lines
Febre, hemoptise, dispnéia e suores noturnos.
A vida inteira que podia ter sido e que não foi.
11 lines
Vi uma estrela tão alta,
Vi uma estrela tão fria!
18 lines
Assim eu quereria o meu último poema.
Que fosse terno dizendo as coisas mais simples e menos intencionais
5 lines
So I wish my last poem.
To be tender saying the most simple things and less intentional
5 lines, 1 comment
When death close my blank eyes --
Hard from so much vain torment,
16 lines, 5 comments
Como em turvas águas de enchente,
Me sinto a meio submergido
22 lines
Esta estrada onde moro, entre duas voltas do caminho,
Interessa mais que uma avenida urbana.
14 lines
O arranha-céu sobe no ar puro lavado pela chuva
e desce refletido na poça de lama do pátio.
3 lines
Quando estás vestida,
Ninguém imagina
44 lines
When you are dressed,
Nobody imagines
44 lines, 7 comments
I am tired of limited poetry
Of well behaved verse
25 lines, 4 comments
|